Esta pregunta viene después de leer una frase
https://money.stackexchange.com/a/69731/88420
Cable La transferencia es la única forma que conozco que no es reversible. Banco las transferencias son reversibles;
Por lo que sé, los dos son sinónimos. Es una transferencia que ordenas en tu banco utilizando las coordenadas del IBAN de destino. En particular, ya que vivo en la UE, existe la red SEPA (Espacio Único Europeo de Pagos) que opera la transferencia.
En el contexto de la SEPA, puede transferir dinero con tarifas ridículas en euros o a cualquier cuenta de un Estado miembro (por ejemplo DE a RH ), y he transferido dinero a varias cuentas internacionales europeas de forma gratuita en el pasado.
Sé que estas transferencias son reversibles, aunque la devolución del cargo debe ser iniciada por el banco remitente. Es decir, si el cliente se queja, el banco tiene la opción de devolver el dinero o decir "lo sentimos, señor, pero la transferencia ha desaparecido", y he sido testigo de ambos comportamientos en diferentes situaciones de estafa.
En el idioma inglés, ¿cuál es la diferencia? entre las dos denominaciones de transferencia? Por ejemplo, pregunte a Google y llamará a ambas cosas "virement" en francés, "banküberweisung" en alemán, "bonifico" en italiano, "transferencia" en español, por citar las principales lenguas de Europa occidental