1 votos

¿Existe un término mejor que signifique "la cantidad sujeta a una tasa de comisión"?

Si se trata de un informe de comisión con un diseño como el del ejemplo siguiente, ¿hay algún término o palabra sucinta que funcione bien para la tercera columna?

Employee  Commission Type     ???????????????  Rate     Commission
--------  ---------------     ---------------  -------  ----------
Adam      % of Gross Profit   $       1000.00      10%  $   100.00
Bob       Flat Amount                      --   $50.00  $    50.00
Carol     % of Gross Revenue  $       4000.00       7%  $   280.00
Dave      % of Sales          $       3000.00       8%  $   240.00

El valor de la tercera columna puede ser el beneficio bruto, los ingresos brutos o cualquier otro valor que se utiliza como cantidad que se multiplica por la tasa de la cuarta columna para calcular la comisión.

Algunos términos en los que hemos pensado, pero que resultan farragosos o quizá se utilizan de forma incorrecta: "Base de comisiones", "Base de comisiones", "Base de tarifas", "Importe sujeto a tarifa", "Importe sujeto a comisión".

0voto

Martynnw Puntos 3272

¿Qué tal si utilizamos el "importe comisionable"?

Finanhelp.com

FinanHelp es una comunidad para personas con conocimientos de economía y finanzas, o quiere aprender. Puedes hacer tus propias preguntas o resolver las de los demás.

Powered by:

X