La traducción es un campo muy competitivo. Como principiante, tus mejores opciones son aprovechar tu red de contactos (si la tienes) o hacer alguna localización gratuita para tener algo que mostrar.
Tiene más posibilidades si una de las lenguas es muy solicitada y poco conocida. Los gobiernos de los países pequeños, por ejemplo, suelen tener proyectos de localización muy bien presupuestados. Pero suelen ser acaparados por los académicos locales.
La traducción es mucho más que saber un idioma, normalmente se indican determinados campos para traducir, ya que pueden tener necesidades muy diferentes. La traducción de documentos médicos o jurídicos, por ejemplo, requiere conocimientos lingüísticos especializados.
Básicamente, si empiezas como traductor sin red, no dejes tu trabajo diario.
1 votos
¿Domina perfectamente esos tres idiomas (por ejemplo, hablado y escrito)?